斯旺西大学的官网上有这么一句话:In a park, by the beach, near the city(身处公园、面朝大海、毗邻城市);那么,在海边生活学习是怎样的?狂风大作、暴雨如注的时候,坐在宿舍里,是一种幸福,因为此时,暖气正暖……也会是,在教室里听课抬首间,一眼望到大海。

斯旺西大学

周五上午通过学校的Turnitin(国际上最权威的多语种论文检测系统)端口提交了“高翻”(Advanced Translation)的最后一项Assessment(作业):维基翻译项目(Wiki Project),加上本周三参加的第三次堂考(Test),这门课宣告结束(虽然下周三还有最后一个Lecture)。

硕士课程第一部分学习需要取得120个学分,我们专业由六门课组成,每门20分,目前已经彻底完成60个学分,分别是“口译”(政府专题)、“翻译软件”和“高翻”,前两门我的等级分别为Distinction(优秀)和Merit(良好)。另外的60分由翻译口译基础(Foundation)、口译(商务专题)和一门语言教学课(TELL: Technology Enhanced Language Learning)构成,其中“基础”已在今年一月参加过一场全校性笔试,占该学科总分的60%,另外的40%来自于一篇翻译综述(Assessed Extended Translation Outline);语言教学课需要提交一篇小论文(40%)和三份整合技术手段实施语言教学的教案(60%);而口译则由一份公司调查报告(30%)和堂测(70%)组成。

大学课堂

简言之,在进入硕士专业第二部分(MA Part 2)学习前的三个月间,我还要完成小论文(Essay)、综述(Outline)、报告(Report)、教案组合(Portfolio)各一份,外加一场堂测。第二部分共60个学分,我们可以在翻译(Extended Translation)、论文(Dissertation)和实习(Internship)中任选一项(实习必须申请并通过用人单位的面试)。Part 2一般在复活节(Easter)后就开始准备,并于六月左右全面展开,而学校的授课在5月初就完全结束了。虽然两部分的分值不同,但最后计算学位总分时采用对半开的方式,如下:

(% Part 1 + % Part 2)/ 2
Merit: >= 57% Part 1, >= 60% Degree Average
Distinction: >= 65% Part 1, >= 70% Degree Average

翻译成大白话就是,“优等”总分必须在70分以上,第一部分不可以低于65分;“良好”总分必须在60分以上,第一部分不可以低于57分。

或许是进入三月的缘故,这个星期事情扎堆,包括威尔士国庆日:St. David’s Day(每年的3月1日)。最初是为了纪念圣徒Dewi Sant(大卫·森特)而设立的纪念日,到了18世纪,这一天被定为威尔士的国庆日。3月1日,学校搭棚(Marquee)搞活动,我也去凑了凑热闹,大致了解了威尔士的三大象征,在这里给大家安利一下。

威尔士的象征物:“红龙”,威尔士语中为Y Ddraig Goch;第二个是黄水仙,被誉为威尔士的国花,英文叫做Daffodil;最后一个就是这个叫做韭葱Leek的植物(跟咱平时讲的“大葱”还不是一个东西)。

Y Ddraig Goch

二、三月间,无论是去超市还是集市(Market),都会看到许多长得像蒜苗一样的蔬菜,其实就是黄水仙。高翻教授曾经提醒我们千万不要误把它买回家炒了吃,水仙有毒,吃完会吐得很杯具;而且据说真有人“杯具”过……

黄水仙

这周忙碌,除了考试除了国庆日,还接受了一次“入职培训”(Orientation)——从下周开始,我就要去学校的国际发展办公室(International Development Office,简称:IDO)做兼职了,职责是通过电话向已收到Offer(录取通知)的学生提供入学指导,并解答他们的疑问,按小时支付报酬(8.77英镑/小时)。这次一共招募了13名学生,非洲部4名,东亚3名,南亚和东南亚2名,欧洲和拉美2名,北美1名,中东1名……从中亦可大致了解目前国际生的分布情况。这所建于1920年的学校,建校当初只有89名学生,其中女生8名;而如今,在校学生数量已达17000名,国际生估计要占到五分之一。

明天是周六,我已早早报名去英国著名的景点巴斯(Bath)一游,学校包车,来回32个胖子。巴斯是英国唯一的温泉所在地,也是英国唯一一座被纳入世界文化遗产的城市。

三月了,面朝大海,莫言说,“不问春暖花开,只求快乐面对”。

作者: 老鼠妈妈
简介: 何怿昕工作室

.

bangli-728x90-1c new
(取消回复)

输入邮箱评论,或使用社交网络登录评论