英国人和美国人总有些用词上的不同,如zucchini 和courgette(西葫芦),或stroller和pram(婴儿车),而有时相同的词汇却指代不一样的事物,如在讨论pants(英国人的内裤和美国人的裤子)之前先要统一一下所指为何。在拼写上也有诸多分歧,如color和colour之间不见了的u。更有甚者,呈现在书面上的文字横跨大西洋都是没有疑问的,但一念出来,就不是一回事了。

英式英语和美式英语之别

我们挑选了几个较为常见的词汇,让我们看看英美之间的不同发音。

Route /ruːt/(英);/rout/(美)
在英式英语中,route与root是同音异意词,只有这一种发音方式。而在美式英语中,这只是其中一种,还有一种发音是与out一词同韵的。

Niche /niːʃ/(英); /niCH/(美)
美式英语中,niche 音韵与 itch 相同,但在英式英语中只听到过与 pastiche /pæˈsti:ʃ/ 或 quiche /ki:ʃ/ 押韵。英式英语的发音是从法语词汇借鉴而来,意为“recess”,更早来自于拉丁语 nidus,意为“nest”。

Vase /vɑːz/(英);/vās/ /vāz/(美)
英式英语中,vase 的发音与 Mars 押韵,转去看美国,单词的发音有几种方式——其中两种最为普遍的音韵是与 place 或 maze 相同,这两种发音模式都不在英国使用。

Privacy /ˈprɪvəsi/(英);/ˈpraɪvəsi/(美)
Privacy 一词的美式发音目前在英国也受到认可,但传统的英国人还是将第一个音节读为“priv”,而美国人将第一个音节读为“prive”。

Buoy /bɔɪ/(英);/ˈbo͞oē//boi/(美)
这又是一个在美式英语中存在多种发音的单词。Buoy可以念成一个音节或者两个。如果是一个音节发音,那它就和单词boy的发音一模一样,这也是英式英语中的唯一一种发音。如果是两个音节,那就分割成“boo-ey”两个音。Buoy一词可能是源自中古荷兰语的boye一词,更早是来自日耳曼语的boeie,意为“signal”。

Zebra /ˈzɛbrə/(英);/ˈziːbrə/(美)
其实美国和英国都不是斑马的发源地,但却对土生土长在非洲的这种黑白条纹动物有着不一样的发音。美式英语将第一个音节念为“zee”,而牛津在线词典中收录的一种英式发音是将第一个音节念为“zeh”。

Clique /kliːk/(英);/klik/(美)
在英式英语中,clique的定义为“a small close-knit group of people who do not readily allow others to join them”,它的发音总是与其他 -ique 为尾缀的单词发音一致,例如antique, critique 和 unique。在美式英语中,这种发音是可以接受的,你也能常常听到另一种和click一样的发音方式。

原文来自:牛津字典

相关专题 学英语

.

bangli-728x90-1c new
(取消回复)

输入邮箱评论,或使用社交网络登录评论