metaburn_bangli_banner (2)

这几天,一条关于“英国最大社区免费中文图书馆——伦敦查宁阁图书馆中文部将被撤销”的消息在英国华人社区引发了极大的关注,并在全球华人圈持续发酵,今天邦主也要现身说法:这件事儿到底在哪里触碰了华人的利益?

p53122_2

先来认识一下伦敦查宁阁图书馆

对伦敦的华人和留学生而言,查宁阁图书馆中文部这个地方一定不陌生。

这家图书馆位于特拉法加广场附近查令十字街上,是英国最大,最具规模和最系统的免费中文图书馆。它家历史悠久,从上个世界八十年代就开始为民众提供中文图书服务。

整个图书馆分为上下两层,空间不大,但是里面藏书很丰富,除了有英文等语言的书籍杂志以外,还有咱们大陆,港台地区的各类小说,报纸杂志,音像视听等音乐和电影CD和DVD……

像《人民文学》 《收获》 《知音》 《青年文摘》等国内主流杂志在这里也能找到。

由于藏书丰富和借阅简单,查宁阁图书馆是当地华人和留学生最爱去的图书馆之一。每逢中国重大节日,图书馆都会举办各种中文书展、文化表演、健康以及移民咨询讲座等活动,还会不定期举办来自中国的摄影展、画展、设计展等。

不夸张地说,在满目都是洋字母的英国,查宁阁图书馆可以称的上是咱们中国人的精神绿洲。

到底发生了什么触碰了华人的利益

在2月28日举行的通气会上,李弃予公布了新的图书馆团队结构图,指存在多年Chinese team leader(也曾被称作Chinese service manager)的岗位消失了。

查宁阁图书馆所保留的3位华人,他们工作职责的描述中也没有提及任何关于中文服务的要求,甚至不要求中文对话能力,工作范围与其他非华人馆员一致,无权以管理者身份组织活动、召集赞助、管理书款等。

李弃予披露的一个背景是,在她于此任职的近十年,购书款预算已经裁了三分之二,“接下来只会更加艰难”。

那么这对华人而言意味着什么

一个职位的消失以及岗位人员的调整,为何突然掀起了惊涛骇浪?这到底意味着什么?

作为英国最大中文公共图书馆,从1980年代开始提供中文服务,是一个由英国政府运作的重要的中国文化服务项目。因地点临近伦敦中国城,是诸多来英华人重要的精神家园。

那么即将消失的Chinese team leader这个职位之前有哪些职责呢?

  • 采购中文新书(华人图书市场调查,确定每年订购量,保证供书的质量和数量,书款的管理权限);
  • 与华人社区联系,在华人社团等多方资助和支持下,组织中文活动以及商业接洽合作;
  • 在预算严重缩减的情况下,谈赞助,吸引机构捐书,确保正常运作。

查宁阁图书馆中文馆绝不仅仅是一个借书还书的场所:

  • 这里是华人身份在英国获得社会认同的重要标志;
  • 是华人在英国文化声音、文化形象的重要代表;
  • 是中英人士交流沟通的重要桥梁和平台;
  • 是在英华人不可缺少的精神和文化家园。

失去了精神家园的我们,华人的归属感从何而谈?

温水煮青蛙?

无论是英国华人还是中国政府,都为英国的发展做出了巨大的贡献,且不说中国政府支持英国修高铁、建核电站,在脱欧之际加大对英投资,拉动英国经济发展等等。数不尽的高精尖留英华人更是为英国经济发展做出了不少的贡献,我们不拿政府救济金,我们缴纳高额税收,我们创业创收,解决本地人就业……而这图书馆应该是对华人应有的回报。

退一万步,他们用这种温水煮青蛙的办法,坚持把馆长炒掉,让整个社区的后续服务再没有其他人做,慢慢的,就不会再有人去看书,也不会再有人去筹集资金,于是书会越来越旧,更加没人去看,那到时候对它来说,就有最好的理由把它取消掉……

留英华人该怎么做?我们能做什么?

据悉,目前关注查宁阁命运的华人已在起草将于英国国会官网发起的请愿信,根据英国规定,请愿信签名若超过1万人,政府必须回应;超过10万人,国会必须讨论。

当地有言论也指出,若此事处理不当,不排除以后在英华人在很多方面都有被排挤的可能。因为英政府会认为反正华人对这些都漠不关心,所以他们只需要站在自己的角度考虑即可,华人利益无关紧要。

当前情况下,一位在英国政府文化部门工作的华人给出了建议:

直接找一位中国驻英使馆参赞、一位侨领和一位华人文化代表,写简明的陈述信给威斯敏斯特图书馆群图书服务总监Mike Clarke,抄送这件事的决策者(Charlie Parker, Chief Exe),表达对于该区图书馆人员变动而引起的潜在华人华语服务削减的顾虑,请求一位或多位代表会面讨论如何更好的和地方政府合作继续开展华人文化项目;

同时,写信给本区国会议员MP(lobbying游说,如果作为一个团体游说效果更好),传递呼声和诉求;

国会议员:Rt Hon Mark Field MP(Cities of London and Westminster)
Email:fieldm@parliament.uk
区议员:Tim Mitchell (Westminster City Council )
Email:tmitchell@westminster.gov.uk

华人自身要多多进行图书借阅、参与馆内华文文化活动,只要接下来,华人华裔在该馆的文化需求仍然很高甚至更高,地方政府必然要顺应于此,给予必要的服务支持。

投诉邮件应该发送给这两位:

国会议员:Rt Hon Mark Field MP(Cities of London and Westminster)
Email:fieldm@parliament.uk
区议员:Tim Mitchell (Westminster City Council )
Email:tmitchell@westminster.gov.uk

大国崛起不只是物质上,更主要是精神和文化层次的崛起。

为了捍卫我们的切身利益,为了我们的子孙后代,为了中华文化在海外的传播,无论你身在何处,是否持有英国签证或国籍,我们都要团结起来,挽留英国最大的中文图书馆,留住我们的精神家园!!!

参考模板:

Dear Mr. RT HON MARK FIELD and Mr. TIM MITCHELL

I am writing to express my concern about the proposed downsize or closure of Charing Cross Library (4-6 Charing Cross Road, London WC2H 0HF) branches in the Chinatown area as well as cuts to library Chinese speaker staff, stock and facilities.

Public library services are an incredibly important part of civilised society, offering vital access to information, culture and learning. In addition to the valuable service, Charing Cross Library is one of the most important place for lots of London Chinese residents, it offering in terms of Chinese book provision, they provide access to PCs and the internet with Chinese staff’s help, education sessions for young Chinese children, homework support, a means of engaging with local democracy, job seeking services and other support that is not available anywhere else.

Chinese department at Charing Cross Library is worth far more than the sum of their parts and are vital community resources in Central London, China Town. They provide advice, information, internet services, a community focus, services and venues for Chinese families and children.

The closure or downsize of Chinese Service Department at Charing Cross library s not the only issue; for several years, Westminster council has failed to provide an effective library service with enough Chinese speaker staffs at London Chinatown area.

Chinese society normally quiet and avoid to argue with authority, this does not mean that people in Westminster (China Town) have no need for library services with Chinese speaker’s support, but that they deserve and need better library services.

As we know so far, Westminster council made plan to cut 700k cost in library, therefore cost the restructure of Charing Cross Library and downsize the Chinese department. However, Research demonstrates that investment in library services result in increased library use, improved levels of literacy in children and adults, improved well-being and community cohesion. Research also shows that in times of economic difficulty, libraries are an increasingly important resource and more people make use of them. It is a false economy to cut library provision; they cost the council relatively very little, and save the council and the government much more than they cost, through helping people find work, helping them to succeed in education and enabling them to be informed and engaged in society.

Many of the branches that the council is proposing the close or downsize are in areas that need them the most; In a recent interview for the Birmingham Post, Eric Pickles, Local Government secretary, said that councils should cut back office functions before libraries:

“Before we see libraries cut and all these kinds of things, I want to see councils merge their back office functions. I would like to see them sharing chief executives, their legal department, their accounts department, their payroll, their IT, their planning, their education support functions.
“And when they have done all that, if they feel they have to close libraries, they should talk to me again.”

As your constituent, I request that you oppose these closures and support library services both locally and nationally. I also ask that you urge Karen Bradley Secretary of State for Culture, Olympics, Media and Sport, to conduct an inquiry into Westminster libraries.

The Public Libraries and Museums Act 1964 states that local authorities have a statutory duty to provide “comprehensive and efficient” public library services. Such huge cuts to Westminster’s library service would mean that the council is likely to break this law.

I look forward to your response and thank you in advance for your support in this important matter.

Yours sincerely,

为了方便大家更好的理解此投诉信,简单翻译如下:

尊敬的 RT HON MARK FIELD 先生和TIM MITCHELL先生

我写信表达我对西敏寺地区政府计划在缩减或者关闭 Charing Cross 十字图书馆(4-6 Charing Cross Road,伦敦WC2H 0HF),以及削减图书馆中文服务人员,中文书籍和相关中文服务设施的关注。

公共图书馆服务是文明社会的一个非常重要的组成部分,提供重要的信息,文化和学习。除了有价值的服务,查宁阁图书馆是许多伦敦中国居民的最重要的场所之一,它提供中文书借阅,供访问电脑和互联网,同时有中文工作人员的帮助,同时提供场地举办各种活动,帮助教育年轻中国原籍的儿童,以及原籍中国的新居民, 令他们能够更好的参与当地生活,得到求职服务和其他地方没有的其他支持。

查宁阁图书馆的中国部门的价值是非常重要的,是伦敦中心中国城地区的重要社区资源。他们为中国家庭和儿童提供咨询,信息,互联网服务,社区关注,服务和场所。

同时,我需要指出的是,查宁阁图书馆的中文服务部门的关闭或缩小不是唯一的问题;几年来,威斯敏斯特委员会未能提供有效的图书馆服务,在伦敦唐人街地区有足够的中国服务人员也是一个非常严重的问题。

中国社会通常安静,避免与当地政府机构争论,这并不意味着威斯敏斯特(中国城镇)的人们不需要图书馆服务,以及中文工作人员的支持,在查宁阁图书馆,应该得到和需要更好的图书馆服务,包括中文工作人员的服务。

正如我们所知道的,威斯敏斯特委员会计划削减70万英镑的运营成本,从而降低查令图书馆的和中国部门的规模。然而,研究表明,图书馆服务的投资导致图书馆使用的增加,儿童和成人的识字水平提高,改善幸福和社区凝聚力。

研究还表明,在经济困难的时期,图书馆是一个越来越重要的资源,更多的人利用它们。削减图书馆提供的经济是虚假的;他们花费的会相对很少,通过帮助人们找到工作,帮助他们在教育方面取得成功,并使他们了解和参与社会,节省了政府的成本。

西敏寺政府提议关闭或缩小规模的许多分支机构,其实都是非常需要图书馆的的地区;在最近的伯明翰邮报采访中,当地政府秘书埃里克·皮克尔(Eric Pickles)说,政府应该在图书馆之前缩减政府公务员的开支:

“在我们看到图书馆被关闭和缩减这些事情之前,我想看到议会合并他们的后台部门。我想看到他们共享他们的法律部门,他们的独立的帐户部门,他们的工资,他们的IT,他们的规划,他们的教育支持功能。

“当他们做到这一切,如果他们觉得他们必须关闭图书馆,他们应该再次与我说话。

作为一位英国居民,我要求您反对这些关闭和支持本地和全国的图书馆服务。我还要求你敦促文化,奥林匹克,媒体和体育部长 卡伦 布拉德利 国务秘书对威斯敏斯特图书馆进行调查。

“1964年公共图书馆和博物馆法”规定,地方当局有法定义务提供“全面和高效”的公共图书馆服务。这种大幅削减威斯敏斯特图书馆服务意味着西敏寺地方政府可能已经违反了这项法律。

我期待您的回复,并预先感谢您在这一重要问题上的支持。

此致.

 

.

Rodial new year
(取消回复)

输入邮箱评论,或使用社交网络登录评论