Stranger译为陌生人或异乡人。在诺里奇缤纷多彩的历史里,举刀阔斧地扮演着重要的角色。初搬来诺里奇之时,好友Winly知道我热衷探寻能煮出好咖啡的独立咖啡馆,大力地向我推荐了一家叫做Stranger的咖啡馆。由于时下的咖啡馆取名从标新立异到剑走偏锋都已不足为奇,我并没有特别对这个咖啡馆为何取作‘陌生人’而多加关注,反倒觉得作为餐饮服务业,取一个这样孤寡决然的名字,并不是什么明智之举。

热衷好咖啡的我很快就拜访了这家大概20平米不到的咖啡馆。装潢简洁大方,并无喧兵夺主的声势,完全衬托了好的咖啡。在出门的时候,不经意地见到门匾上对stranger一词的注释,才得知原来在诺里奇,这‘陌生人’一词大有来头。

p72190_1

在诺里奇,Stranger一词专指‘异乡人’,简而言之就是英国本地人对外来移民带有偏见,且不太礼貌的称呼。由于诺里奇的地理位置和荷兰,比利时以及法国西部相当靠近,在历史上,无论是战争当中的难民潮还是商人和艺术家,诺里奇是英国最先向欧洲大陆敞开怀抱的地区之一。在1565年,当时的诺里奇一直引以为傲的纺织行业在竞争中受到了强大的威胁,为了解除危机,重振当时的重镇诺里奇,伊丽莎白一世女王以引进人才的模式公开邀请了24名荷兰人和6名法国人来诺里奇定居,引进邻国的技能,师夷长技以制夷。这相当于现在的技术移民,英国的超前程度可见一斑。其中这30名人才每人可带家眷10名,这一共300名的外籍人士便是这‘异乡人’一词的由来。

从此往后,诺里奇于欧洲西北国家的低地诸国的往来便开始密切起来。在十七世纪时期,诺里奇的‘异乡人’多达总人口的三分之一。许多诺里奇人都会说拉丁文,法语和荷兰语。这些‘异乡人’的影响已经不局限于技艺的传承,如今街头巷尾的欧陆建筑,曲折蜿蜒的巷弄,不是英文的街名都在诉说着这个早早便已被多元文化影响的古城。而他们早已经把诺里奇当成了自己的家,在这里建造教堂,街道,创办学校,把金丝雀带来当成宠物,而今已被奉为诺里奇城足球足球俱乐部的标志。

而今诺里奇谈起‘异乡人’已不再是带着排外的色彩和异样的眼光,他们和在诺里奇的英国人一样,一起贡献了智慧和汗水,成就了这里的独特和美丽。打开电视报纸,英国在讨论是否推出欧盟,强化移民监控,欧洲部分声音抗拒来自叙利亚的难民潮。在这个仇恨纷争,排异利己的社会里,回看诺里奇四五百年里‘异乡人’所做的贡献,着实让人反省深思。

原文作者:文杰(微信号:文杰小不列颠不颠)

相关专题 Norwich | 诺里奇

.

bangli-728x90-1c new
(取消回复)

输入邮箱评论,或使用社交网络登录评论