41885_11

野岛刚先生写了一篇文章《让日本人最受辱的骂人话》,分析比较中日的骂人话。他认为比起中文里骂人话之丰富,日语里骂人话很少,一般不牵扯“性”和“亲属”。学过日语的朋友也知道,日语是很干净的语言,污言秽语少有,却有大量的“敬语”:说话时的自谦或敬人。敬语不仅体现在词汇上,而且根植于语法,成为语言规则和社会习惯。

中国人有很强的文化优越感,对日本人的心情比较复杂,但就骂人话来说,“东洋鬼子”的语言洁净客观存在。那么,在几乎是全民学英语的时代,“西洋鬼子”又怎么骂人呢?英语里的污言秽语和中文里的有何异同?

英国学者Millwood Hargrave 所著的《媒体中的污言秽语》(Harm and Offence in Media Content)一书中,根据冒犯的严重程度和流行性,统计出英国排名前十位的骂人话。这些词出于忌讳,翻译时通常都会笼统地译成“该死、见鬼、杂种”等,但实际上各有具体的含义。为了不污染公众视听,这里只给出字面的解释,读者可以比照中文的类似表达去意会。

2000年排名第一位的是Cunt(阴道的俗称)。以下依次是:2、Motherfucker;3、Fuck;4、Wanker(手淫者);5、Nigger(对黑人的蔑称);6、Bastard(私生子);7、Prick(生殖器)、8、Bollocks(胡说);9、Arsehole(肛门);10、Paki(对巴基斯坦移民的蔑称,也泛指印度等地的移民)。

和1998年的相比,2000年的其他词语和排位变化不大,只是原来排第11位的Nigger,进到第5位;原来第17位的Paki,进到第10位。这在某种程度上也可反映出种族歧视和仇视移民有逐步上升的倾向。

英语的骂人话和中文的相比,有同有异。相同的是:一、词汇丰富,变化多样,含义复杂;二、普遍涉及人体器官;三、都涉及性行为和结果。

但也有很大的不同:一、涉及的亲属不同。英语一般只骂当事人,顶多涉及母亲。中文则全家男女老少,甚至祖宗八代都承担连带责任。用鲁迅的话说:“上溯祖宗,旁连姊妹,下递子孙,普及同性,‘犹河汉而无极也’。”二、英语一般不用动物来骂人,而中文则大量存在,从猪狗驴,到狼狐龟,无论是愚蠢、卑贱等,都可以用动物来指代。三、英语有针对不同种族和民族的骂人话,中国虽民族多样,但种族、肤色差别不大,也不是移民输入国家,因此这方面倒不严重。但由于存在户籍、城乡和地区差异,中文里有类似乡下人、北方佬、捞仔、南蛮子等蔑称。

中外这种骂人话上的异同,既有人性相同,也有历史和社会发展不同的原因。不仅中国人爱拿性说事,西方也是。历史上对所谓不贞的女子,欧洲会被处以火刑,美国会像霍桑的《红字》写的一样,给带上耻辱的标牌。随着时代的进步,西方在性方面对普通人变得宽容,对官员则要求较严。中国对普通人的性事仍然苛责,却称道官员的风流轶事,不出事是美谈,出事是罪状。中国人历史上在性方面的禁锢,现实中的总体保守,反而催生了无尽的想象和口头宣泄,无性不叫骂。

由于个人主义成为西方文化的基础,家庭、宗族、国家的连接变得松散,即使用性事或其他隐私来辱骂,一般也只针对当事人,而不肆意株连。中国仍然重视家庭宗亲、民族大义,夸则一荣俱荣,骂则妻儿祖宗,甚至用最终极的“汉奸”斥责。普通人九族八代的恶语相向,官方当年批判吕秀莲也会说她“数典忘祖”。

西方随着农业机械化和交通电气化的推进,动物从繁重的劳动中解脱,开始成为人的宠物伴侣,强调动物福利,人与自然的和谐相处。中国在相当长的时间内,耕磨交通靠畜力,捕杀虐吃盛行。好则爱屋及乌,坏则骂房殃狗。

以人类的好朋友狗为例。英语里用狗骂人的话不多,反而有Every dog has his day(每个人都有走运的一天)这样的励志句。中文里尽管也承认狗的忠贞敏捷,但更多地用狗来骂人,诸如狗仗人势、狼心狗肺、狗嘴里吐不出象牙、痛打落水狗等成语及俗语多处可见。
狗儿何辜?为人效忠,被说成狗腿子、鹰犬;骄奢淫逸,说成声色犬马;即使是形容文人怕事、不愿出声的外来词Cynicism,也被翻译成“犬儒主义”,其实和狗没有什么关系。而一旦要骂人汉奸卖国贼,尽管用“美狗”招呼。

1960年代民权运动以后,西方一些种族歧视的侮辱词语本来在消退,但是随着这些年全球化、移民潮兴起引发的社会矛盾,英语中类似Nigger(黑鬼)、Paki(印巴佬)、Chinky(中国佬)的蔑称开始蹿升。骂人Nigger,显示种族上的优越感;骂人Paki、Chinky,进行文化上的排斥,都不是按能力贡献而是用肤色和民族来评判,比其他骂人话还要恶劣,因为它侮辱的不仅是个体,还有族群。

污言秽语的骂人以及族群侮辱,是任何文明的耻辱,对于英国这样文化积淀深厚,曾经以贵族出名,引领英语世界语言潮流的国家来说,更是需要净化语言。英国主流社会推崇所谓的女王英语(Queen’s English)或牛津英语,那是从莎士比亚、萧伯纳到丘吉尔、撒切尔夫人传承下来的优雅睿智,即使是骂人也绝不带脏字,而是充满幽默、揶揄、自嘲式的暗示。在对外文化传播中,强调BBC英语的典雅规范,为具有各国特色的英语树立类似“格林尼治”的语言标杆。

中国传统文化蔚为大观,古人肯定也会表达在性方面的憎恶,但无论是《金瓶梅》还是《红楼梦》,均不会像现代人一样赤裸裸地将生殖器等排列组合?即使是像《水浒传》里李逵这样的莽汉武夫,骂人也顶多是直娘贼、腌臜小人、招啥鸟安;《三国演义》里诸葛亮阵前骂死王朗一段,通篇不见脏字。

但如今虚拟网络上,污言秽语仍然大行其道,却鲜见处罚。如果说网络是虚拟的,骂人可无所顾忌,但现实生活中一样令人不堪。
“丫”本来是未婚先孕的大姑娘生的北京骂人话,却被戏谑成为全国通行的人称代词;“屌丝”进入《人民日报》报道,彰显出社会众生相的另一面。看交通肇事录像,外国学生街头跳着脚,用中文大骂中国人等等,不胜枚举。

骂人最简单,但解决不了问题。骂人除了自己泄愤,就是进一步激怒对手,丧失讲理的环境。鲁迅说:辱骂和恐吓绝不是战斗。孔子曰:己所不欲,勿施于人。如果自己不愿挨骂,首先请做到不骂人。

作者: 英国范儿 | 微信: uktastes
简介: "英国范儿"微信公号是由几个非常热爱英国的主页君运营。他们对不列颠怀有深深的感情。他们都是非常好玩的人,有人中英文俱佳,有人喜欢比较东西方文化,有人行文嬉笑怒骂、中英文典故信手拈来。无论是稗官野史、风土人情、或是英文掌故,他们都能说得图文并茂、妙趣横生。

.

bangli-728x90-1c new
(取消回复)

输入邮箱评论,或使用社交网络登录评论